Gli apicoltori, "Se sai dov&39;è il tesoro, puoi rubarlo", c.1567-68 (penna e inchiostro marrone su carta) da Pieter Bruegel the Elder

Gli apicoltori, "Se sai dov&39;è il tesoro, puoi rubarlo", c.1567-68 (penna e inchiostro marrone su carta)

(The Beekeepers, 'If You Know Where the Treasure is, You Can Rob it', c.1567-68 (pen and brown ink on paper) )


Pieter Bruegel the Elder

senza data   ·  pen and brown ink on paper  ·  ID Quadro: 153696

Manierismo
Kupferstichkabinett, Berlin, Germany / bridgemanimages.com
   Aggiungi ai preferiti


09.01.2021
Robert F.
Stampa artistica su FineArt foto matte, 30cm x 20cm.
Mockup 1 Mockup 2 Mockup 3 Mockup 5 Mockup 6 Mockup 7

Dimensione & Bordo

Cornice per immagini

Media e barella

Vetro & Passepartout

Varie ed extra

 Salva / confronta configurazione
Preview Icon

Riassunto

Gemälde
Veredelung
Keilrahmen
Museumslizenz

(inkl. 20% MwSt)

Produktionszeit: 2-4 Werktage
Bildschärfe: PERFEKT
Altre stampe d'arte di Pieter Bruegel the Elder
Cacciatori nella neve - gennaio 1565 I mietitori La torre di Babele (Vienna) Matrimonio contadino Paesaggio invernale con pattinatori e trappola per uccelli, 1565 Giochi per bambini Giustizia, 1559 Matrimonio contadino Bauernhochzeit, 1568 olio su tavola di 68946 La torre di Babele (Rotterdam) La caduta degli angeli ribelli I proverbi olandesi La caduta degli angeli ribelli, 1562 Terra di Cockaigne, 1567 Gli apicoltori, "Se sai dov&39;è il tesoro, puoi rubarlo", c.1567-68 (penna e inchiostro marrone su carta) The Harvesters, 1565.
Altre stampe d'arte di Pieter Bruegel the Elder
Cacciatori nella neve - gennaio 1565 I mietitori La torre di Babele (Vienna) Matrimonio contadino Paesaggio invernale con pattinatori e trappola per uccelli, 1565 Giochi per bambini Giustizia, 1559 Matrimonio contadino Bauernhochzeit, 1568 olio su tavola di 68946 La torre di Babele (Rotterdam) La caduta degli angeli ribelli I proverbi olandesi La caduta degli angeli ribelli, 1562 Terra di Cockaigne, 1567 Gli apicoltori, "Se sai dov&39;è il tesoro, puoi rubarlo", c.1567-68 (penna e inchiostro marrone su carta) The Harvesters, 1565.
Estratto dai nostri rivenditori più venduti
Autoritratto con Physalis In piedi nudo femminile con le calze Atto femminile piegato in avanti Dancer (Die Tänzerin), 1913 (wc e tempera su grafite su carta tessuta) Autoritratto con spalla nuda sollevata, 1912 Lavoratore che legge El Machete, Città del Messico, 1925 Nudo disteso in calze verdi Standing Nude with Orange Drapery, 1914 (wc, tempera e grafite su carta) Gli amanti Due donne che abbracciano Due amiche Porto di Trieste Donna seduta con ginocchia piegate, 1917 Donna seduta con le gambe tirate su Adele Herms Setting Sun, 1913
Estratto dai nostri rivenditori più venduti
Autoritratto con Physalis In piedi nudo femminile con le calze Atto femminile piegato in avanti Dancer (Die Tänzerin), 1913 (wc e tempera su grafite su carta tessuta) Autoritratto con spalla nuda sollevata, 1912 Lavoratore che legge El Machete, Città del Messico, 1925 Nudo disteso in calze verdi Standing Nude with Orange Drapery, 1914 (wc, tempera e grafite su carta) Gli amanti Due donne che abbracciano Due amiche Porto di Trieste Donna seduta con ginocchia piegate, 1917 Donna seduta con le gambe tirate su Adele Herms Setting Sun, 1913

Partner Logos

Kunsthistorisches Museum Wien      Kaiser Franz Joseph      Albertina

Meisterdrucke Logo long
Hausergasse 25 · 9500 Villach, Austria
+43 4257 29415 · office@meisterdrucke.com
Partner Logos

               

Die Bienenzüchter, Wenn Sie wissen, wo der Schatz ist, können Sie Rob es, c.1567-68 (Stift und braune Tinte auf Papier) (AT) Die Bienenzüchter, Wenn Sie wissen, wo der Schatz ist, können Sie Rob es, c.1567-68 (Stift und braune Tinte auf Papier) (DE) Die Bienenzüchter, Wenn Sie wissen, wo der Schatz ist, können Sie Rob es, c.1567-68 (Stift und braune Tinte auf Papier) (CH) The Beekeepers, If You Know Where the Treasure is, You Can Rob it, c.1567-68 (pen and brown ink on paper)  (GB) The Beekeepers, If You Know Where the Treasure is, You Can Rob it, c.1567-68 (pen and brown ink on paper)  (US) Gli apicoltori, "Se sai dov&39;è il tesoro, puoi rubarlo", c.1567-68 (penna e inchiostro marrone su carta) (IT) Les apiculteurs, &39;Si tu sais où est le trésor, tu peux le ramasser&39;, c.1567-68 (plume et encre brune sur papier) (FR) De imkers, &39;Als je weet waar de schat is, kun je het rooien&39;, ca.1567-68 (pen en bruine inkt op papier) (NL) Los apicultores, "Si sabes dónde está el tesoro, puedes hacerlo", c.1567-68 (pluma y tinta marrón sobre papel) (ES) Пчеловоды, «Если вы знаете, где находится сокровище, вы можете ограбить его», c.1567-68 (ручка и коричневые чернила на бумаге) (RU) मधुमक्खी पालक, &39;यदि आप जानते हैं कि खजाना कहाँ है, तो आप इसे लूट सकते हैं&39;, c.1567-68 (कागज पर कलम और भूरी स्याही) (HI) 养蜂人,&39;如果你知道宝藏在哪里,你可以抢劫它&39;,c.1567-68(笔和棕色墨水在纸上) (ZH) Os apicultores, &39;Se você sabe onde está o tesouro, você pode roubá-lo&39;, c.1567-68 (caneta e tinta marrom no papel) (PT) 養蜂家、「宝物がどこにあるか知っていれば、奪うことができる」、c.1567-68(紙にペンと茶色のインク) (JP) The Beekeepers ، "إذا كنت تعرف مكان الكنز ، يمكنك سرقته" ، ج .1567-68 (قلم وحبر بني على ورق) (AE)


(c) 2020 meisterdrucke.com