Una scena di William Shakespeares suona King Lear, Act IV, Scene 7, Lear: I pray, weep not. Se hai del veleno per me, lo berrò. So che non mi ami, perché le tue sorelle hanno, come ricordo io da Gordon Frederick Browne

Una scena di William Shakespeares suona King Lear, Act IV, Scene 7, Lear: I pray, weep not. Se hai del veleno per me, lo berrò. So che non mi ami, perché le tue sorelle hanno, come ricordo io

(A scene from William Shakespeares play King Lear, Act IV, Scene 7, Lear: I pray, weep not. If you have poison for me, I will drink it. I know you do not love me, for your sisters have, as I do remembe)


Gordon Frederick Browne

1896   ·  engraving  ·  ID Quadro: 368268

Illustrazione
Private Collection / bridgemanimages.com
   Aggiungi ai preferiti
0 Recensioni
Mockup 1 Mockup 2 Mockup 3 Mockup 5 Mockup 6 Mockup 7

Dimensione & Bordo

Cornice per immagini

Media e barella

Vetro & Passepartout

Varie ed extra

 Salva / confronta configurazione
Preview Icon

Riassunto

Gemälde
Veredelung
Keilrahmen
Museumslizenz

(inkl. 20% MwSt)

Produktionszeit: 2-4 Werktage
Bildschärfe: PERFEKT
Altre stampe d'arte di Gordon Frederick Browne
L&39;incisione del Re Erl Tebaldo ucciso da Romeo, scena tratta da William Shakespeare Romeo e Giulietta, Atto III, Scena 1, da Le opere di William Shakespeare, pubblicato nel 1896 "Tarry un po &39;, ebreo," disse Portia Illustrazioni dal catalogo del Royal Institute of Painters in Water-Colors Miser Farebrother, di BL Farjeon Una scena di William Shakespeare recita A Midsummer Nights Dream, Act V, Scene 1, A Dance, from The Works of William Shakespeare, pubblicato nel 1896 Il tuo vecchio cattivo pianse mia madre, dal pub Lorna Doone di W & R Chambers Ltd, 1921 Caduto tra i ladri Dal fiume Nilo Rimase lì solo per un momento, dal pub Lorna Doone di W & R Chambers Ltd, 1921 L&39;omicidio del conte di Desmond del 1575 "Ora posso piangere quanto mi piace", dal pub Lorna Doone di W & R Chambers Ltd, 1921 Robert Bruce e il ragno "Oh, santo uomo, misericordia!" L&39;Unione fa la forza
Altre stampe d'arte di Gordon Frederick Browne
L&39;incisione del Re Erl Tebaldo ucciso da Romeo, scena tratta da William Shakespeare Romeo e Giulietta, Atto III, Scena 1, da Le opere di William Shakespeare, pubblicato nel 1896 "Tarry un po &39;, ebreo," disse Portia Illustrazioni dal catalogo del Royal Institute of Painters in Water-Colors Miser Farebrother, di BL Farjeon Una scena di William Shakespeare recita A Midsummer Nights Dream, Act V, Scene 1, A Dance, from The Works of William Shakespeare, pubblicato nel 1896 Il tuo vecchio cattivo pianse mia madre, dal pub Lorna Doone di W & R Chambers Ltd, 1921 Caduto tra i ladri Dal fiume Nilo Rimase lì solo per un momento, dal pub Lorna Doone di W & R Chambers Ltd, 1921 L&39;omicidio del conte di Desmond del 1575 "Ora posso piangere quanto mi piace", dal pub Lorna Doone di W & R Chambers Ltd, 1921 Robert Bruce e il ragno "Oh, santo uomo, misericordia!" L&39;Unione fa la forza
Estratto dai nostri rivenditori più venduti
Il grande drago rosso e la donna vestiti con il sole Studio capo con gli occhi chiusi a destra Danae, 1907-08 Knight, Death and the Devil, 1513 (incisione su lastra di rame) La battaglia dei quattro giorni, 1-4 giugno 1666 Alberi e sottobosco, 1887 The Artist&39;s Garden in Argenteuil (Un angolo del giardino con le dalie), 1873 Gigli cubisti Lilith Geografia delle piante nei paesi tropicali, uno studio delle Ande, disegnato da Schoenberger und Turpin, stampato da Langlois, Parigi Esecuzione del cucciolo di lupo (carbone e conte su carta) Intersecting Lines, 1923 Effetti del buon governo nella campagna, 1388-40 su Cerchi in un cerchio. 1923
Estratto dai nostri rivenditori più venduti
Il grande drago rosso e la donna vestiti con il sole Studio capo con gli occhi chiusi a destra Danae, 1907-08 Knight, Death and the Devil, 1513 (incisione su lastra di rame) La battaglia dei quattro giorni, 1-4 giugno 1666 Alberi e sottobosco, 1887 The Artist&39;s Garden in Argenteuil (Un angolo del giardino con le dalie), 1873 Gigli cubisti Lilith Geografia delle piante nei paesi tropicali, uno studio delle Ande, disegnato da Schoenberger und Turpin, stampato da Langlois, Parigi Esecuzione del cucciolo di lupo (carbone e conte su carta) Intersecting Lines, 1923 Effetti del buon governo nella campagna, 1388-40 su Cerchi in un cerchio. 1923

Partner Logos

Kunsthistorisches Museum Wien      Kaiser Franz Joseph      Albertina

Meisterdrucke Logo long
Hausergasse 25 · 9500 Villach, Austria
+43 4257 29415 · office@meisterdrucke.com
Partner Logos

               

Eine Szene aus William Shakespeares spielt König Lear, Akt IV, Szene 7, Lear: Ich bete, weine nicht. Wenn du Gift für mich hast, werde ich es trinken. Ich weiß, du liebst mich nicht, denn deine Schwestern haben, wie ich mich erinnere (AT) Eine Szene aus William Shakespeares spielt König Lear, Akt IV, Szene 7, Lear: Ich bete, weine nicht. Wenn du Gift für mich hast, werde ich es trinken. Ich weiß, du liebst mich nicht, denn deine Schwestern haben, wie ich mich erinnere (DE) Eine Szene aus William Shakespeares spielt König Lear, Akt IV, Szene 7, Lear: Ich bete, weine nicht. Wenn du Gift für mich hast, werde ich es trinken. Ich weiß, du liebst mich nicht, denn deine Schwestern haben, wie ich mich erinnere (CH) A scene from William Shakespeares play King Lear, Act IV, Scene 7, Lear: I pray, weep not. If you have poison for me, I will drink it. I know you do not love me, for your sisters have, as I do remembe (GB) A scene from William Shakespeares play King Lear, Act IV, Scene 7, Lear: I pray, weep not. If you have poison for me, I will drink it. I know you do not love me, for your sisters have, as I do remembe (US) Une scène de William Shakespeares joue au Roi Lear, Acte IV, Scène 7, Lear: Je prie, ne pleure pas. Si tu as du poison pour moi, je le boirai. Je sais que tu ne m&39;aimes pas, car tes sœurs ont, comme je me souviens (FR) Een scène uit William Shakespeares speelt King Lear, Act IV, Scene 7, Lear: Ik bid, huil niet. Als je vergif voor mij hebt, zal ik het drinken. Ik weet dat je niet van me houdt, want je zussen hebben, zoals ik me herinner (NL) Una escena de William Shakespeares toca King Lear, Act IV, Scene 7, Lear: Rezo, no llores. Si tienes veneno para mí, lo beberé. Sé que no me amas, porque tus hermanas sí, como recuerdo (ES) Сцена из пьесы Уильяма Шекспира «Король Лир», Акт IV, Сцена 7, Лир: Я молюсь, не плачу. Если у меня для меня есть яд, я его выпью. Я знаю, что ты не любишь меня, потому что твои сестры, как я помню, (RU) विलियम शेक्सपियर का एक दृश्य किंग लीयर, एक्ट IV, सीन 7, लेयर्स: मैं प्रार्थना करता हूं, रोता नहीं हूं। अगर आपके पास मेरे लिए जहर है, तो मैं इसे पी जाऊंगा। मुझे पता है कि तुम मुझे प्यार नहीं करते, क्योंकि तुम्हारी बहनें मेरी याद दिलाती हैं (HI) 威廉·莎士比亚的一个场景扮演李尔王,第四幕,场景7,李尔:我祈祷,不要哭。如果你对我有毒,我会喝它。我知道你不爱我,因为我记得你的姐妹们 (ZH) Uma cena de William Shakespeares toca o Rei Lear, Ato IV, Cena 7, Lear: eu rezo, não chore. Se você tem veneno para mim, eu vou beber. Eu sei que você não me ama, porque suas irmãs têm, como eu me lembro (PT) ウィリアムシェイクスピアのシーンは、リア王、第4幕、シーン7、リアを演じます。あなたが私のために毒を持っているなら、それを飲みます。私が覚えているように、あなたの姉妹が持っているので、あなたは私を愛していないことを知っています (JP) مشهد من وليام شكسبير يلعب دور الملك لير ، الفصل الرابع ، المشهد 7 ، لير: أصلي ، لا أبكي. إذا كان لديك سم بالنسبة لي ، فسأشربه. أعلم أنك لا تحبني ، لأن أخواتك لديهن ، كما أذكر (AE)


(c) 2020 meisterdrucke.it