Regola XII: quando una palla giace in o tocca un ostacolo, nulla deve essere fatto per migliorare la sua bugia, da "Rules of Golf", pubblicato c.1905 da Charles Crombie

Regola XII: quando una palla giace in o tocca un ostacolo, nulla deve essere fatto per migliorare la sua bugia, da "Rules of Golf", pubblicato c.1905

(Rule XII: When a balls lies in or touches a hazard, nothing shall be done to improve its lie, from 'Rules of Golf', published c.1905 )

Charles Crombie

Cartoni animati, fumetti
Regola XII: quando una palla giace in o tocca un ostacolo, nulla deve essere fatto per migliorare la sua bugia, da "Rules of Golf", pubblicato c.1905 da Charles Crombie
senza data   ·  colour lithograph  ·  ID Quadro: 230981   ·  Private Collection / bridgemanimages.com
   Aggiungi ai preferiti
0 Recensioni
Regola XII: quando una palla giace in o tocca un ostacolo, nulla deve essere fatto per migliorare la sua bugia, da "Rules of Golf", pubblicato c.1905 da Charles Crombie

Regola XII: quando una palla giace in o tocca un ostacolo, nulla deve essere fatto per migliorare la sua bugia, da "Rules of Golf", pubblicato c.1905

(Rule XII: When a balls lies in or touches a hazard, nothing shall be done to improve its lie, from 'Rules of Golf', published c.1905 )

Charles Crombie

Cartoni animati, fumetti
Regola XII: quando una palla giace in o tocca un ostacolo, nulla deve essere fatto per migliorare la sua bugia, da "Rules of Golf", pubblicato c.1905 da Charles Crombie
senza data   ·  colour lithograph  ·  ID Quadro: 230981   ·  Private Collection / bridgemanimages.com
   Aggiungi ai preferiti
0 Recensioni
Mockup 1 Mockup 2 Mockup 3 Mockup 5 Mockup 6 Mockup 7


Configura la stampa



 Salva / confronta configurazione

Gemälde
Veredelung
Keilrahmen
Museumslizenz

(inkl. 20% MwSt)

Produktionszeit: 2-4 Werktage
Bildschärfe: PERFEKT
Altre stampe d'arte di Charles Crombie
Regola XIII: i calchi dei vermi possono essere rimossi ... senza penalità ..., da "Regole del golf", pubblicato nel c.1905 Regola XII: quando una palla giace in o tocca un ostacolo, nulla deve essere fatto per migliorare la sua bugia, da "Rules of Golf", pubblicato c.1905 Regola XIV: Se una palla si perde in acqua in un ostacolo, una palla può essere sganciata nel pericolo, da "Rules of Golf", pubblicato c.1905 Lost Ball (34), da Laws of Cricket, pubblicato nel 1910 Avvertimento di avvicinamento. Arte. IV. (5) Deve dare un avvertimento udibile e sufficiente ... quando sorpassa i passeggeri a piedi, da un libro di regole della strada, pubblicato c.1905 (32) L&39;attaccante viene catturato, nessun punto sarà segnato, da "Laws of Cricket", pubblicato nel 1910 Regola XII (V): il giocatore ha il diritto di trovare la sua palla ..., da "Rules of Golf", pubblicato c.1905 Georgie Porgie Regola VII: Una palla deve essere giocata ovunque si trovi ..., da &39;Rules of Golf&39;, pubblicato intorno al 1905 Regola XVIII: Il giocatore ... può rimuovere ... talpa-colline ... sfiorando leggermente con la mano ..., da &39;Regole del golf&39;, pubblicato c.1905 Clausola di interpretazione. Arte. 1. L&39;asino dell&39;espressione include un mulo o altra bestia da soma e l&39;espressione bovino include pecore, da un libro di regole della strada, pubblicato nel 1905 (9) Gli innings inizieranno dopo che il terreno è stato spazzato e fatto rotolare a meno che l&39;oggetto lato-oggetto, da "leggi del cricket", pubblicato nel 1910 Becky spezza l&39;idolo di Amelia Rawdon Crawley nelle mani degli ufficiali giudiziari Il vecchio Sir Pitt propone a Becky Sharp, e metà del suo segreto viene divulgato
Altre stampe d'arte di Charles Crombie
Regola XIII: i calchi dei vermi possono essere rimossi ... senza penalità ..., da "Regole del golf", pubblicato nel c.1905 Regola XII: quando una palla giace in o tocca un ostacolo, nulla deve essere fatto per migliorare la sua bugia, da "Rules of Golf", pubblicato c.1905 Regola XIV: Se una palla si perde in acqua in un ostacolo, una palla può essere sganciata nel pericolo, da "Rules of Golf", pubblicato c.1905 Lost Ball (34), da Laws of Cricket, pubblicato nel 1910 Avvertimento di avvicinamento. Arte. IV. (5) Deve dare un avvertimento udibile e sufficiente ... quando sorpassa i passeggeri a piedi, da un libro di regole della strada, pubblicato c.1905 (32) L&39;attaccante viene catturato, nessun punto sarà segnato, da "Laws of Cricket", pubblicato nel 1910 Regola XII (V): il giocatore ha il diritto di trovare la sua palla ..., da "Rules of Golf", pubblicato c.1905 Georgie Porgie Regola VII: Una palla deve essere giocata ovunque si trovi ..., da &39;Rules of Golf&39;, pubblicato intorno al 1905 Regola XVIII: Il giocatore ... può rimuovere ... talpa-colline ... sfiorando leggermente con la mano ..., da &39;Regole del golf&39;, pubblicato c.1905 Clausola di interpretazione. Arte. 1. L&39;asino dell&39;espressione include un mulo o altra bestia da soma e l&39;espressione bovino include pecore, da un libro di regole della strada, pubblicato nel 1905 (9) Gli innings inizieranno dopo che il terreno è stato spazzato e fatto rotolare a meno che l&39;oggetto lato-oggetto, da "leggi del cricket", pubblicato nel 1910 Becky spezza l&39;idolo di Amelia Rawdon Crawley nelle mani degli ufficiali giudiziari Il vecchio Sir Pitt propone a Becky Sharp, e metà del suo segreto viene divulgato
Estratto dai nostri rivenditori più venduti
San Francesco nel deserto Il ritorno del figliol prodigo Il giardino delle delizie terrene Soft Hard (Soft Hard) 1927 E l&39;oro dei loro corpi, 1901 Gustave Dore Bible: La visione della valle delle ossa secche Un portale ad Angkor Thom, 1873 Quay Scamps, 1896 L&39;esterno posteriore della 29 Hanbury Street, il luogo dell&39;omicidio di Annie Chapman di Jack lo Squartatore, 1888, Maresciallo Achille Bazaine Intersecting Lines, 1923 Porto di Trieste Gustave Dore Bible: Adamo ed Eva cacciati dall&39;Eden Il giudizio universale La scialuppa di salvataggio è presa attraverso le dune, 1883
Estratto dai nostri rivenditori più venduti
San Francesco nel deserto Il ritorno del figliol prodigo Il giardino delle delizie terrene Soft Hard (Soft Hard) 1927 E l&39;oro dei loro corpi, 1901 Gustave Dore Bible: La visione della valle delle ossa secche Un portale ad Angkor Thom, 1873 Quay Scamps, 1896 L&39;esterno posteriore della 29 Hanbury Street, il luogo dell&39;omicidio di Annie Chapman di Jack lo Squartatore, 1888, Maresciallo Achille Bazaine Intersecting Lines, 1923 Porto di Trieste Gustave Dore Bible: Adamo ed Eva cacciati dall&39;Eden Il giudizio universale La scialuppa di salvataggio è presa attraverso le dune, 1883

Partner Logos

Kunsthistorisches Museum Wien      Kaiser Franz Joseph      Albertina

Meisterdrucke Logo long
Hausergasse 25 · 9500 Villach, Austria
+43 4257 29415 · office@meisterdrucke.com
Partner Logos

               

Regel XII: Wenn eine Kugel liegt oder eine Gefahr berührt, soll nichts unternommen werden, um ihre Lüge zu verbessern, und zwar aus den Rules of Golf, veröffentlicht um 1905 (AT) Regel XII: Wenn eine Kugel liegt oder eine Gefahr berührt, soll nichts unternommen werden, um ihre Lüge zu verbessern, und zwar aus den Rules of Golf, veröffentlicht um 1905 (DE) Regel XII: Wenn eine Kugel liegt oder eine Gefahr berührt, soll nichts unternommen werden, um ihre Lüge zu verbessern, und zwar aus den Rules of Golf, veröffentlicht um 1905 (CH) Rule XII: When a balls lies in or touches a hazard, nothing shall be done to improve its lie, from Rules of Golf, published c.1905  (GB) Rule XII: When a balls lies in or touches a hazard, nothing shall be done to improve its lie, from Rules of Golf, published c.1905  (US) Règle XII: Lorsqu&39;une balle repose dans un obstacle ou touche un obstacle, rien ne doit être fait pour améliorer son mensonge, tiré de «Règles du golf», publié vers 1905 (FR) Regel XII: Wanneer een bal ligt of een gevaar aanraakt, wordt niets gedaan om de leugen te verbeteren, van &39;Rules of Golf&39;, gepubliceerd in ca.1905 (NL) Regla XII: Cuando una bola se encuentra en o toca un obstáculo, nada se debe hacer para mejorar su mentira, de &39;Reglas de Golf&39;, publicado c.1905 (ES) Правило XII: Когда мяч лежит в опасности или касается ее, ничего не должно быть сделано для улучшения его лжи из «Правил игры в гольф», опубликованных c.1905. (RU) नियम XII: जब कोई गेंद किसी खतरे में पड़ती है या उसे छूती है, तो उसके झूठ को सुधारने के लिए कुछ भी नहीं किया जाएगा, &39;रूल्स ऑफ गोल्फ&39; से, प्रकाशित c.1905 (HI) 规则XII:当一个球落入或触及危险时,根据1905年出版的“高尔夫规则”,不应采取任何措施来改善其谎言 (ZH) Regra XII: Quando uma bola está dentro ou toca um perigo, nada deve ser feito para melhorar sua mentira, de &39;Regras de Golfe&39;, publicado em c.1905. (PT) ルールXII:ボールがハザード内またはハザードに接触した場合、1905年に発行された「ゴルフのルール」から、そのライを改善するために何も行わないものとします。 (JP) القاعدة الثانية عشرة: عندما تكمن الكرات في الخطر أو تلمسه ، لا يجب فعل أي شيء لتحسين كذبها ، من "قواعد الجولف" ، المنشورة ج 1905 (AE)


(c) 2020 meisterdrucke.it